10 automobilov s explicitnými názvami

K úspechu automobilu treba dobrý produkt aj marketing. Niekedy ho dokáže prekaziť nesprávne zvolené meno modelu, hlavne ak obsahuje nadávky, urážky alebo expresívne slová. Niekedy je to len vtipné, veď aj u nás si zvykla veľká časť národa, že má doma škodu, keď však Nemcovi poviete, že jazdí na „der Schade“, pozrie zahanbene do zeme. Šťastie, že tú strojárenskú fabriku v Česku vlastnil pán Škoda a nie pán Volopich, Vozihnoj, či Kakáč, v Česku majú totiž dlhý zoznam priezvisk, s ktorými musí byť život občas ťažký. Niekedy je až hanba také slovo vysloviť, o to viac pri aute, ktoré má byť štýlové a cool. Škoda je nakoniec ešte OK, mohlo to byť oveľa horšie. Len si to predstavte: „Na akom aute si prišiel?“ „Na Vagíne.“ Alebo predajca v showroome: „Toto je náš rodinný model Štetka“. Áno, aj také sa stalo.

Studebaker Dictator

Ťažko povedať, čí sa chceli názvom modelu tvorcovia dostať do vozových parkov diktátorov. Hoci sa vyrábal v rokoch 1927-1937, Mussolini ani Hitler ho nemali. Asi ich nebrali americké autá.

Dodge Dart Swinger

V uvoľnených 60-tych rokoch vyzerala zábava milovníkov spoločenských hier a stretnutí zjavne trochu inak. Auto má síce dvojdverovú karosériu kupé, na akciu však pohodlne odviezlo dva páry účastníkov. Ak sa chceli začať zbližovať už cestou, odviezlo tri až štyri páry.

Toyota MR2

Francúzština má nepochybne veľmi romantický sound, ale aj komplikované pravidlá výslovnosti. Až tak veľmi, že názov športovej Toyoty MR2 sa vo Francúzsku vyslovuje takmer ako „merde“, teda hovno. Niečo s tak hrozným názvom predsa Japonci predávať nemohli, z názvu preto odobrali dvojku a všetko bolo v poriadku.

Audi e-tron

Šťastie pre Audi, že e-tron sa ešte nepredáva. Do Francúzska by si preň mali vymyslieť nejaké alternatívne pomenovanie. Étron totiž znamená „hovno“. Jeden koncept Audi mal vtipné meno aj pre nás: Nanuk. Aspoň dobre vyzeral a radšej jazdiť na nanuku ako na výkale.

Buick LaCrosse

Americký sedan mal vtipné konotácie iba lokálne. Vo francúzsky hovoriacej časti Quebecu používali toto slovo na označenie sebaukájania medzi teenagermi. Dokonca o tom ani mnohí nevedeli. Teda až dovtedy, kým sa v miestnych médiách nezačali objavovať titulky: Buick Masturbator.

Mitsubishi Pajero

S terénnym Mitsubishi to bolo na podobnú tému, ale trochu horúcejšie. V Španielsky hovoriacich krajinách Pajero (výsl. „pachero“, nie „padžero“) znamená „honič“. Automobilka rýchlo zakročila a na dotyčných trhoch predávala auto ako Montero a vo Veľkej Británii pre istotu ako Shogun. No keď tam prídete s Pajerom na dovolenku, posmeškom sa asi nevyhnete.

Mazda Laputa

Pomenovanie auta je v skutočnosti inšpirované knihou o Gulliverových cestách od Johnathana Swifta, kde sa Laputa volal lietajúci ostrov. V Španielsku mu však rozumejú ako La Puta, teda „štetka“. Zaujímavé by bolo vedieť, koľko mužov s ňou chcelo zajazdiť.

Chevrolet Nova

Keď išiel General uviesť automobil Nova na trhy v Strednej a Južnej Amerike, narazil na menšie fiasko. „No va“ totiž v španielčine znamená „nejde.“ Našťastie to dobre dopadlo, ľudia videli, že auto napriek svojmu názvu ide a slušne išli aj jeho predaje.

Ford Pinto

S modelom Pinto šliapol Ford tak vedľa, že viac sa azda ani nedalo. Okrem toho, že auto skončilo v plameňoch častejšie ako je zdravé, tak mu dal aj hrozné meno. Pinto znamená zbabelec, prípadne je to vulgárne označenie malého penisu. Jedno lepšie ako druhé.

Opel Ascona

Nemecká značka v Portugalsku s modelom Ascona veľmi nezabodovala, miestnym sa príliš priečilo „cona“, ktoré tam v preklade znamená veľmi pejoratívne a expresívne zafarbené označenie ženských pohlavných orgánov.


GALÉRIA - 11 obrázkov

0 KOMENTÁROV

Napísať komentár môže len registrovaný užívateľ